zqrx.net
当前位置:首页 >> Astonish与AmAzE >>

Astonish与AmAzE

astonish是震惊,效果相对来说比较强,amaze是不可思议,像amazing,就表示对一个很神奇,很爽的事情的惊叹.而surprise,是使惊讶,效果比较适中,也很常用.wonder是好奇,想知道的意思.

amaze:使大为惊奇,使惊愕 I was amazed at his conduct.我对他的行为感到惊讶.Your letter amazed me.你的信令我惊讶.astonish:使吃惊,使惊讶 We were astonished at the news of her sudden death.她突然去世的消息使我们震惊.

这两个词,在很多情况下可以互换,但是也略有区分,这可以通过它们的英语解释看出来:astonish:v.affect with wonder 使惊讶A matter of repeated occurrence like this will

astonish表震惊 程度最强 amaze惊奇 对一事物感到很新鲜的样子 这次开幕式很多外媒就用的这个词 shock一般的吃惊的意思 wonder 对什么感到惊奇 奇怪 有想要知道到底怎么回事的意思在里面 surprise 诧异 程度一般 比较常用

amaze可翻译为惊奇(稍微带有正面意思),astonish翻译为吃惊、震惊(纯粹是只吃惊的意思,未必好坏).有区别.祝你好运.

这两个动词都含有“惊异”或“震惊”之义,并且用法也基本相同.但其具体含义还是有区别的.1、astonish 语意较强,指对意外的事,特别是不可解释的事“感到惊讶”或“觉得大为惊惊异”,等于surprise greatly. 例如: i was astonished

你好!astonishment吧?amazement和astonishment都有“惊”的意思,前者通常是让人惊喜的事(好事),后者通常是让人震惊的事(噩耗,灾难之类).我的回答你还满意吗~~

amaze使震惊,使惊讶 amaze sb.使某人震惊 amazed震惊的(主语是sb.) amazing使人震惊的(主语是sth.) amuse是使娱乐 amuse sb.娱乐某人;逗某人开心

【amaze,shock,astonish,astound,surprise】这5个词都有吃惊的含义,但有细微差别:【amaze】强调【“使惊异, 困惑”间或还有“惊叹, 佩服”】的意思.We were amazed at the ingenuity with which they solved their difficulties.他们在解决

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.zqrx.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com